miércoles, 10 de agosto de 2016

Que hacer con un elefante blanco.









 


       EN DESPRESTIGIO DE LA POESÍA
Cuando al rey de Siam no le gustaba un cortesano
le regalaba un hermoso elefante blanco.
La milagrosa bestia merecía tal ritual,
que cuidarla correctamente significaba la ruina.
Pero cuidarla incorrectamente era peor.
Y parece que el regalo no se podía rechazar.



        IN DISPRAISE OF POETRY

When the King of Siam disliked a courtier,
he gave him a beautiful white elephant.
The miracle beast deserved such ritual
that to care for him properly meant ruin.
Yet to care for him improperly was worse.
It appears the gift could not be refused
.

                       Jack Gilbert  (1925-2012)

       Este poema, junto con otros suyos, aparece en "Lengua de madera" (La isla de Siltolá). No sé si  Gilbert ha sido traducido en España, o si es conocido, si no se le debía traducir y conocer.
      Mientras dibujaba este cartón pensaba en el poema. Con rubor digo que el elefante me gusta y que ya ha pasado a la "Caja fuerte" de los elegidos.


lunes, 8 de agosto de 2016

Una sola palabra











 UNA PALABRA MUERE

Una palabra muere
cuando se pronuncia
dicen algunos.

Yo justamente digo
que comienza a vivir
en ese día.



 A WORD IS DEAD

A word is dead
When it is said,
Some say.

I say it just
Begins to live
That day.

                E. Dickinson


NB.- Seguimos con el proyecto de traducir (parte) de la poesia de Dickinson. Tanta poesia y tan poco tiempo. Nos queda la palabra.